Amendment Agreement(変更契約書)の要点

英文と日本語のビジネス契約書の作成・チェック(レビュー)・翻訳の専門事務所です。(低料金、全国対応)

Amendment Agreement(変更契約書)について、その主要条項の要点を中心に解説します。

最初に、Amendment Agreement(変更契約書)とは、すでに締結済みのOriginal Agreement(原契約)の内容を変更する契約書のことをいいます。

1.Premises (頭書) :

一般の英文契約書のPremises (頭書)と要領は同じですが、冒頭のThis Agreement(本契約)の部分が、This Amendment Agreement(本変更契約)に置き換わります。

(ご参考):

Premises (頭書)の意味と例文については、英文契約書の構成(structure of contract)をご覧ください。

2.Recitals(前文):

一般の英文契約書のRecitals(前文)と要領は同じですが、以下の二点に留意します。

ひとつは、変更の対象となるOriginal Agreement(原契約)特定することが必要です。

そして、Original Agreement(原契約)を変更するに至ったBackground(経過)についての説明を入れます。

(ご参考):

Recitals(前文)の意味と例文については、RecitalsとWITNESSETHとWhereas clauseの意味と例文をご覧ください。

3.Description of Amendment(変更の内容):

変更のやり方は、大きく二通りあります。

ひとつは、Original Agreement(原契約)条文の一部分を変更する場合に、その変更となる部分を特定・引用した上で、ひとつひとつ、語句を置き換えていく方法です。

もうひとつは、Original Agreement(原契約)条文の一部分を変更する場合に、その変更となる部分を含む条文全体を削除して、新しい条文に置き換えるやり方です。

どちらのやり方でもよいのですが、大事なことは、変更の内容が明確になるよう表記することが必要です。

なお、Original Agreement(原契約)については、修正されることがたびたびあるので、最新版のOriginal Agreement(原契約)のコピーを別紙として添付することをオススメします。

4.Survival(存続条項)

変更の対象とならなかったOriginal Agreement(原契約)他の規定は、影響を受けず、継続して有効であることを確認します。

(ご参考):

Survival(存続条項)については、Survival(存続条項)|英文契約書の一般条項をご覧ください。

5.Signature(署名欄)

一般の英文契約書のSignature(署名欄)の要領と同じですが、注意点があります。

Original Agreement(原契約)に、Amendment and Alteration(修正・変更条項)が設けられている場合は、Amendment Agreement(変更契約書)権限のある署名者によるサインを要求しているケースが多くあります。

その場合は、権限のある署名者以外の者がサインしないように注意することが必要です。

(ご参考):

Signature(署名欄)の内容については、英文契約書のSignature(署名欄)についてをご覧ください。

(ご参考):

Amendment and Alteration(修正・変更条項)の意味と例文については、こちらをご覧ください。

英文契約書・日本語契約書の作成・チェック(レビュー)・翻訳は、当事務所にお任せください。リーズナブルな料金・費用で承ります。

お問合せ、見積りは、無料です。お気軽にご相談ください。

電話:042-338-2557   受付時間: 月~金 10:00~18:00

メールでのお問合せは、こちらから。     

ホームページ:宇尾野行政書士事務所