registered mailとcertified mailの意味と例文

英文契約書・日本語契約書の作成・チェック(レビュー)・翻訳の専門事務所です。(全国対応)宇尾野行政書士事務所

英文契約書で、通知手段を表す表現であるregistered mailcertified mail他の関連表現について解説します。併せて、例文をとりあげ対訳をつけました。例文中の他の基本表現に注記を入れました。

1.解説:

1)registered mailcertified mailについて

registered mailcertified mailは、英文契約書のNotice(通知条項)で使われる通知手段を表す表現です。

registered mail:書留郵便

certified mail:配達証明郵便

2)通知の関連表現

Notice(通知条項)で使われる関連表現に、以下のものがあります。

・registered mail with postage prepaid:郵便料金前払い書留郵便

・certified mail, return receipt requested:受取証明付き配達証明郵便

・nationally recognized overnight courier全国的に認められた翌日配達宅配便

facsimile ファックス

confirmed facsimile配信確認付きファックス

・personal delivery:直接手渡し

・electronic mail電子メール

2.例文と基本表現:

registered mailとcertified mail – 例文

Notice(通知条項)からです。

All notices and other communications given or made pursuant to this Agreement shall be in writing and shall be deemed effectively given: (a) upon personal delivery to the party to be notified, (b) when sent by confirmed electronic mail or facsimile if sent during normal business hours of the recipient, and if not so confirmed, then on the next business day, (c) five (5) days after having been sent by registered or certified mail, return receipt requested, postage prepaid, or (d) one (1) day after deposit with a nationally recognized overnight courier, specifying next day delivery, with written verification of receipt. All communications shall be sent:

(訳):

本契約に従って行われるすべての通知その他通信は、書面によるものとし、以下の条件で効力が生じるものとみなされる:(a)通知の宛先である当事者に直接配達されたとき、(b)受信者の通常の営業時間に、そうではない場合は次の営業日に、受信確認付きの電子メールまたはファクシミリで送信されたとき、 c)受取証明付き郵便料金前払いの書留郵便または配達証明郵便で送付されてから5日経過したとき、または(d)書面の受領証明付き翌日配達の指定で全国的に認められた翌日宅配便に預けられ、1日経過したとき。すべての通信は、以下の宛先とする:

(注):

*be deemed effectively givenは、以下の条件で効力が生じるものとみなされるという意味です。

*upon personal deliveryは、直接配達されたときという意味です。

confirmed electronic mail or facsimileは、受信確認付きの電子メールまたはファクシミリという意味です。 

registered or certified mail, return receipt requested, postage prepaidは、受取証明付き郵便料金前払いの書留郵便または配達証明郵便という意味です。

*deposit with a nationally recognized overnight courierは、全国的に認められた翌日配達宅配便に預けるという意味です。

*with written verification of receiptは、書面の受領証明付きという意味です。

英文契約書の作成チェック(レビュー)・翻訳は、当事務所にお任せください。迅速かつ低料金で対応いたします。

お問合せ、見積りはお気軽にご相談ください。

電話:042-338-2557   受付時間: 月~金 10:00~18:00

メールでのお問合せは、こちらから。     

ホームページ:宇尾野行政書士事務所