訳:
独占代理人
意味合い:
特定の地域や分野において、本人のために活動することを唯一認められた代理人のことです。
Legal Interpretation:
「Exclusive Agent」と指定された場合、本人はその地域で他の代理人を指名することが禁止されます。ただし、契約に明記がない限り「本人自身が直接販売すること(Principal’s right to sell)」まで制限されるかどうかは、法域や解釈により注意が必要です。
Practical Tip:
代理店契約(Agency)において、代理人が活動の対価として高い報酬や独占性を求める際に使われます。本人側としては、販売目標(ノルマ)とセットで交渉するのが通例です。
Exclusive Agent(独占代理人)とExclusive Distributor(独占販売店)の違い:
代理人(Agent)は本人の代わりに契約を締結し、在庫リスクを負いません。一方、販売店(Distributor)は商品を買い取って自己のリスクで転売するという商流の違いがあります。
用法:
主に代理店契約(Agency Agreement)における権利付与条項において、代理人に与える地位を確定する文脈で使用されます。
例文(代理店契約:Grant of Authority Clause):
The Principal hereby appoints the Agent as its Exclusive Agent for the sale of the Products in the territory of Southeast Asia for a period of three (3) years.
(日本語訳)
本人は、本契約により、代理人を東南アジア地域における製品販売の独占代理人として、3年間にわたり任命する。
例文の注記:
Principal:本人。代理人を雇い、業務を委託する側の当事者です。
appoints:指名する、任命する。