訳:
促進する、迅速に処理する
意味合い:
物事の進捗を早める、あるいは納期やマイルストーンを予定通り(または前倒しで)進めるために全力を尽くすことを意味します。
Legal Interpretation:
単に「急ぐ」という希望ではなく、契約上の義務として「迅速に履行する努力(best efforts)」を課す際に使われます。特にお急ぎの配送や、遅延が許されないプロジェクトの遂行において頻出する単語です。
Practical Tip:
「expedite the performance(履行を迅速にする)」と書かれている場合、単に作業を早めるだけでなく、追加の人員投入や特別な手配をしてでも期限に間に合わせる姿勢が求められます。
expedite(促進する)とaccelerate(加速する)の違い:
実務上は似ていますが、expediteは「滞りなく、かつスピーディーに処理する」という業務遂行のニュアンスが強く、accelerateは「(支払い時期などを)早める」というスケジュールの前倒しに焦点が当たることが多いです。
用法:
主に配送(Delivery)、履行(Performance)、または納期(Completion)に関する条項において、スピード感を要求する文脈で使用されます。
例文(配送条項:Delivery Clause):
The Contractor shall use its best efforts to expedite the performance of the Services to ensure timely completion of the project milestones.
(日本語訳)
受託者は、プロジェクトのマイルストーンを期限内に完了させるため、サービスの履行を迅速に処理するよう最大限の努力を払うものとする。
例文の注記:
- use its best efforts:最大限の努力を払う。
- timely completion:適時の完了。