cause harm to

訳:

~に損害を及ぼす、~に不利益をもたらす

意味合い:

単なる金銭的な損害(damage)だけでなく、名誉、信用、市場における地位など、「広義の不利益」を相手に与えることを指します。

※ cause damage to との比較: damage が主に「財産的・物理的な損失」を指すのに対し、harm は「有形無形の不利益」を幅広く含みます。秘密保持条項などで「開示者の利益を損なうような使い方」を禁じる際によく使われます。

用法:

主に 秘密保持条項(Confidentiality Clause) で使用されます。

  1. (不当利用の禁止): 秘密情報の受領者が、開示者に不利益を及ぼすような方法で情報を使用することを禁じる。

例文(秘密保持条項:Confidentiality Clause から):

The Recipient of confidential information shall not disclose or use such information in any manner that would cause harm to the disclosing Party.

(訳) 秘密情報の受領者は、開示者に不利益を及ぼすような態様で、当該情報を開示または使用してはならないものとする。

【注記】

  • Recipient: 受領者(情報の受け手)。
  • in any manner: いかなる態様においても。