訳:
米国本土
意味合い:
アラスカ州、ハワイ州、およびプエルトリコ等の海外領土(Territories)を除いた、北米大陸内にある米国の48州を指します。
※ 比較解説(実務的深掘り):
- the United States との比較: 単に the United States と表記すると、全50州と全領土が含まれます。物流費用や管轄権の範囲を限定したい場合に、あえてこの語が使われます。
💡 Practical Tip: 物流やサービスの提供範囲を規定する際、「米国全土」と安易に書くと、アラスカやハワイへの高額な配送料を売主が負担するリスクが生じます。コスト管理の観点から、「陸送(ground shipping)が可能な範囲」を限定する際にこの語が不可欠です。
用法:
主に 出荷・配送条項(Delivery / Shipping Clause) で使用されます。
- (送料無料範囲の限定): 離島や海外領土を除外した、低コストで配送可能な地域を特定する。
例文(出荷条項:Shipping Clause から):
Seller shall provide free ground shipping for all Products delivered to addresses within the continental U.S., excluding Alaska, Hawaii, and offshore territories.
(訳) 売主は、アラスカ、ハワイおよび海外領土を除く、米国本土内の住所に配送されるすべての製品について、無料の陸上輸送を提供するものとする。
【注記】
- ground shipping: 陸上輸送。(航空便などと対比される)
- offshore territories: 海外領土。