documentation

訳:

書類一式、付属書類

意味合い:

ある目的(通関、製品の使用、権利の譲渡など)を達成するために必要な、一連の書類のまとまりを指します。

※ Legal Interpretation

国際売買契約(Sales Agreement)では、製品そのものの引き渡しだけでなく、通関(customs clearance)に必要な documentation を不備なく提供することが、売主の極めて重要な付随的義務となります。

💡 Practical Tip

「単発の書類(document)」ではなく、マニュアルや証明書、許可証など「必要なセット」というニュアンスで使われます。

用法:

  1. (引渡義務の履行): 売買条項(Sales/Delivery Clause) 等で、製品に付随して提供すべき書類の範囲を定義する。

例文(売買契約:Sales Agreement)

The Seller shall provide all necessary documentation for the import and customs clearance of the Goods to ensure compliance with applicable laws and regulations.

(訳)
売主は、適用法規への遵守を確実にするため、製品の輸入および通関に必要なすべての書類一式を(買主に)提供するものとする。

【注記】

  • customs clearance: 通関(手続き)。
  • ensure compliance with: ~への遵守(適合)を確実にする。