訳:
書類一式、付属書類
意味合い:
ある目的(通関、製品の使用、権利の譲渡など)を達成するために必要な、一連の書類のまとまりを指します。
※ Legal Interpretation
国際売買契約(Sales Agreement)では、製品そのものの引き渡しだけでなく、通関(customs clearance)に必要な documentation を不備なく提供することが、売主の極めて重要な付随的義務となります。
💡 Practical Tip
「単発の書類(document)」ではなく、マニュアルや証明書、許可証など「必要なセット」というニュアンスで使われます。
用法:
- (引渡義務の履行): 売買条項(Sales/Delivery Clause) 等で、製品に付随して提供すべき書類の範囲を定義する。
例文(売買契約:Sales Agreement)
The Seller shall provide all necessary documentation for the import and customs clearance of the Goods to ensure compliance with applicable laws and regulations.
(訳)
売主は、適用法規への遵守を確実にするため、製品の輸入および通関に必要なすべての書類一式を(買主に)提供するものとする。
【注記】
- customs clearance: 通関(手続き)。
- ensure compliance with: ~への遵守(適合)を確実にする。