as reasonably required

訳:

合理的に要求された、合理的に必要とされる

意味合い:

一方当事者の主観的な判断ではなく、「客観的に見て妥当な範囲内」で必要性が認められる場合にのみ、対応を求めるという制限付きの義務を示す表現です。不当に広範な要求を防ぎつつ、契約の目的達成に必要な協力を確保するために使われます。

用法:

主に 協力義務条項(Cooperation Clause)追加手続条項(Further Assurance Clause) において、権利の完全な履行に必要な書類作成などを求める際に使用されます。

  1. (追加文書の交付): 本契約の効果を確実にするため、相手方が合理的に要求する追加の書類を交付する義務を定める。

例文(協力義務条項から):

Each Party shall execute and deliver such further documents and instruments as may be reasonably required by the other Party to give full effect to this Agreement.

(訳) 各当事者は、本契約を完全に履行するために、相手方が合理的に要求する追加の文書および証書を作成し、交付するものとする。

【注記】

  • as may be reasonably required: 合理的に要求される。単なる “required” よりも、要求内容の妥当性を問うことができるため、義務を負う側にとっての防衛策となる。
  • give full effect to this Agreement: 本契約を完全に履行する(効力を発揮させる)。追加的な協力が必要な目的を定義している。