訳:
権限条項
意味合い:
契約の当事者がその契約を締結する正当な権利(法人としての決定権や署名権限)を有していることを確認し、表明する条項です。後で「あの署名者には権限がなかったから契約は無効だ」という主張(越権行為の主張)を封じるための重要な防衛策となります。
用法:
主に 表明保証条項(Representations and Warranties Clause) の冒頭や、独立した確認規定として置かれます。
- (義務履行の権限): 各当事者が、契約に基づく義務を果たすための十分な権限を持っていることを保証する。(例文1)
- (署名権限の確認): 実際にペンを持って署名する人物が、会社から正当に委任されていることを確認する。(例文2)
例文1(表明保証条項から):
Each Party represents and warrants that it has the full corporate power and authority to enter into and perform its obligations under this Agreement.
(訳) 各当事者は、本契約を締結し、かつ本契約に基づく義務を履行するための完全な法人としての能力および権限を有することを表明し、保証する。
例文2(権限確認規定から):
This Authority Clause confirms that the signatory is duly authorized to execute this Agreement on behalf of the Company.
(訳) 本権限条項は、署名者が、会社を代表して本契約を締結する正当な権限を付与されていることを確認するものである。
【注記】
- duly authorized: 正当に権限を与えられた。手続き(取締役会決議など)が正しく完了していることを示唆します。
- on behalf of: 〜を代表して、〜に代わって。