訳:
必要に応じて、必要な範囲で、必要なだけの
意味合い:
目的を達成するために必要な限度において、特定の行為や手続きを行うことを要求する表現です。義務の範囲を「必要性」という客観的(または合理的)な基準によって画定します。
用法:
主に知的財産権(Ownership)の譲渡や、協力義務条項で使用されます。
- (権利の確定): 成果物に対する会社の権利を確定(完全なものに)させるために、必要に応じて一切の手続きを執る義務を定める。
例文(業務委託契約から):
The Contractor shall, at the request of the Company, take all such actions as is necessary to perfect the Company’s title to the deliverables.
(訳) 受託者は、会社の請求に基づき、成果物に対する会社の権利を確定させるために必要に応じて一切の手続きを執らなければならない。
【注記】
- take all such actions as is necessary: 必要なあらゆる措置を講じる。目的達成のために不足がないようにすることを求めている。
- perfect the title: 権利を確定させる(完全なものにする)。登録手続きなどを行い、対抗要件を備えることを指す。