assumption

訳:

前提条件、仮定;(義務・負債などの)引き受け、承継

意味合い:

文脈により、大きく分けて2つの重要な法的意味を持ちます。

  1. 前提条件: 合意や提案の基礎となる事前の仮定や事実(前提)。これが崩れると契約内容の再調整が必要になります。
  2. 義務の引き受け: 他者が負っていた負債や義務を、自らが引き受けて負担すること。M&Aなどの資産譲渡で頻出します。

用法:

一般条項(Miscellaneous Clauses) や提案書では「前提条件」として、 資産譲渡契約(Asset Purchase Agreement)譲渡条項(Assignment Clause) では「義務の引き受け」として使用されます。

  1. (事実の前提): 提案内容が「顧客からデータが提供されること」を前提条件としていることを示す。(例文1)
  2. (負債の引き受け): 買収に伴い、買主が被買収会社のすべての負債を承継(引き受け)することを定める。(例文2)

例文1(コンサルティング契約等から):

This proposal is based on the assumption that the Client will provide all necessary data by July 31, 2025.

(訳) 本提案は、顧客が2025年7月31日までにすべての必要なデータを提供することを前提条件として策定されている。

例文2(M&A契約から):

Upon the closing of the acquisition, the Buyer shall effect the assumption of all liabilities of the acquired company.

(訳) 本買収のクロージングをもって、買主は、被買収会社のすべての負債を承継する(引き受ける)ものとする。

【注記】

  • assumption of liabilities: 負債の引き受け。契約上の権利だけでなく、マイナスの財産である負債も引き継ぐことを明示する表現です。
  • based on the assumption: 〜という前提に基づいている。前提が満たされない場合の責任回避に繋がる重要なフレーズです。