be reasonably likely to

訳:

~する可能性が合理的に高い、~する合理的な蓋然性がある、~するおそれがある

意味合い:

単なる可能性(possible)よりも高く、「客観的に見て、そうなることが妥当に予測される」程度の確率を指します。リスクを報告させたり、保証させたりする際の基準として、実務的に非常にバランスの取れた(かつ争点になりやすい)表現です。

用法:

主に 表明保証条項(Representations and Warranties Clause)補償条項(Indemnification Clause) で使用されます。

  1. (欠陥の保証): 重大な損害を招く可能性が合理的に高い欠陥がないことを保証する。(例文1)
  2. (通知義務のトリガー): 将来的に補償義務が発生しそうな合理的なおそれがある場合に、速やかに通知することを義務付ける。(例文2)

例文1(表明保証条項:Representations and Warranties Clause から):

The Seller warrants that the Products do not contain any defects that are reasonably likely to cause material damage during normal use.

(訳) 売主は、本製品が、通常の使用において重大な損害を引き起こす合理的な蓋然性(可能性)がある欠陥を含んでいないことを保証する。

例文2(補償条項:Indemnification Clause から):

The Indemnified Party shall promptly notify the Indemnifying Party of any claim that is reasonably likely to result in an indemnification obligation hereunder.

(訳) 被補償当事者は、本契約に基づく補償義務が発生する合理的なおそれ(可能性)のあるいかなる請求についても、補償当事者に速やかに通知するものとする。

【注記】

  • warrants: 保証する。
  • promptly notify: 速やかに通知する。