訳:
さらに
意味合い:
既に述べた事柄に対し、追加の条件、情報、または法的効果を付け加える際に使用される接続詞です。契約実務においては、前文で禁止事項を述べた後、その禁止に違反した場合の「具体的なペナルティ(無効など)」を畳み掛けるように規定する文脈で多用されます。
法的解釈 (Legal Interpretation):
前の文章との論理的な継続性を示しつつ、独立した法的効果(例:違反行為の遡及的な無効化)を付与する役割を持ちます。単なる補足ではなく、「前の規定を前提とした上での、さらなる法的拘束力」を確定させる機能があります。
実務のヒント (Practical Tip):
“Further,” の後に続く内容は、往々にして「違反時の効果」など、当事者にとって極めて重要な帰結が書かれます。そのため、前文の禁止規定(~してはならない)だけでなく、この “Further” 以降の文章によって、その禁止がどれほど強力なもの(無効か、解除事由か等)であるかを確認することが肝要です。
類似・関連する用語との違い:
- furthermore(さらに) との関係:
意味はほぼ同じですが、further は法文において「さらに踏み込んだ法的措置」を述べる際に好んで使われる傾向があります。 - additional(追加の) との関係:
further は文脈や論理の進展(さらに)を指すのに対し、additional は物や量の追加(追加の)を指す際に使い分けられます。
用法:
Assignment(譲渡制限条項) や Negative Covenant(禁止事項) において、禁止に加えた「無効宣言」などを行う際に使われます。「規定の実効性を高める追加打」としての役割を持ちます。
例文(further :さらに):
【譲渡制限条項(Assignment)より】
Neither party may assign this Agreement without the prior written consent of the other party. Further, any such attempted assignment in violation of this Section shall be null and void.
(日本語訳)
いずれの当事者も、相手方の事前の書面による承諾なく、本契約を譲渡してはならない。さらに、本条に違反してなされた譲渡の試みは、すべて無効とする。
例文の注記:
- attempted assignment:譲渡の試み。実際に譲渡が完了していなくても、その「行為」自体を無効の対象とする厳格な表現です。
- null and void:無効。法的効力が最初から存在しないことを指し、further によってこの強力な効果が導かれています。
- in violation of this Section:本条に違反して。無効となる「条件」を明確に特定し、適法な譲渡との境界線を画定しています。