訳:
秘密保持義務、守秘義務
意味合い:
当事者が秘密情報を漏らさないように負う法的な「義務」そのものを指します。
※ 比較解説(実務的深掘り):
Confidentiality Clause との比較: Clause は「条項(文章)」を指し、Obligation はその条項によって生じる「法的な縛り(義務)」を指します。実務では、この義務を従業員や再委託先にも遵守させる責任(Back-to-back義務)を規定する文脈でよく使われます。
用法:
主に 秘密保持条項(Confidentiality Clause) 内で使用されます。
- (従業員への遵守義務): 会社の従業員に対しても、本契約上の秘密保持義務を遵守させる責任を負うことを定める。
例文(秘密保持条項:Confidentiality Clause から):
The Receiving Party shall ensure that its employees are aware of and comply with the confidentiality obligation set forth in this Agreement.
(訳) 受領当事者は、その従業員に対し、本契約において規定される秘密保持義務を周知させ、かつ、これを遵守させなければならないものとする。
【注記】
- set forth in: ~に規定された、~に掲げられた。
- ensure that: ~であることを確実にする。