訳:
日当、1日あたりの手当
意味合い:
出張などの業務遂行に伴い、実費(交通費や宿泊費)とは別に、「1日あたりいくら」という形で定額支給される諸経費を指します。
※ Legal Interpretation:
- Flat Rate vs Actual Cost: 領収書に基づいて支払う「実費(Actual Expenses)」と異なり、daily allowance は定額(Flat rate)であるため、清算の手間を省く目的で使われます。
💡 Practical Tip (Case Study): 専門家(コンサルタントやエンジニア)を遠方に派遣する場合、現地の食費などの雑費をいちいち精算するのは非効率です。契約で daily allowance を定めておくことで、事務コストを削減しつつ、派遣者の不利益を解消します。
用法:
主に 費用償還条項(Reimbursement of Expenses Clause) で使用されます。
- (出張手当の権利): 業務遂行に必要な出張に対し、日当を受け取る権利があることを規定する。
例文(費用償還条項:Reimbursement Clause から)
The Consultant shall be entitled to a daily allowance for each day of travel required to perform the Services under this Agreement.
(訳) コンサルタントは、本契約に基づく本サービスの遂行に必要とされる出張の各日につき、日当を受け取る権利を有するものとする。
【注記】
- be entitled to: ~の権利がある。
- required to perform: 遂行するために必要とされる。