訳:
汚損する、外観を損なう、判読不能にする
意味合い:
ロゴやラベル、製品の外装などを、削る、塗りつぶす、汚すなどして、本来の状態を損なうことを指します。
※ Legal Interpretation: 知的財産権(商標)の保護において重要です。ブランドの価値はロゴの視認性に依存するため、勝手にロゴを汚したり(deface)、消したり(obliterate)する行為を禁止し、ブランドの同一性を守ります。
💡 Practical Tip: 販売店契約(Distributorship Agreement)において、並行輸入やブランド隠しを防ぐために、この deface の禁止条項が置かれます。製品の価値(ブランドイメージ)を維持するための防御的な規定です。
用法:
主に 知的財産権条項(Intellectual Property Clause) や販売制限条項で使用されます。
- (ブランド表示の保護): 製品やパッケージに表示されたベンダーのマークを汚損(外観を損なう行為)することを禁止する。
例文(販売店契約:Distributorship Agreement 等から)
Distributor agrees not to alter, obliterate, deface or remove any Vendor’s Marks displayed on any Product or its packaging.
(訳) 販売店は、製品又はそのパッケージに表示されたベンダーのマークを変更、抹消、汚損、または削除しないことに同意する。
【注記】
- obliterate: 抹消する(跡形もなく消す)。
- Vendor’s Marks: ベンダー(供給元)のマーク(商標など)。