訳:
矛盾、不一致、食い違い
意味合い:
契約書本体と別紙の間、あるいは複数の契約書の間で、記載内容や条件が食い違っている状態を指します。
※ Legal Interpretation
複雑な取引では、契約本文と付属の「仕様書(Exhibit)」で、価格や納期などの条件が矛盾することがあります。この discrepancy が生じた際に、どちらの文書を優先させるか(Priority of Documents)をあらかじめ決めておくことが法務実務上不可欠です。
💡 Practical Tip
In the event of any discrepancy(万一、矛盾が生じた場合には)という書き出しで、「本文優先」を明記しておくのがトラブル回避の定石です。
用法:
- (優先順位の規定): 優先順位条項(Order of Precedence Clause / Priority Clause) 等で、文書間の優先度を定める際に使用する。
例文(優先順位条項:Order of Precedence Clause / Priority Clause)
In the event of any discrepancy between the terms of this Agreement and any Exhibit attached hereto, the terms of this Agreement shall prevail.
(訳)
本契約の条項と、本契約に添付された別紙との間に何らかの不一致(食い違い)が生じた場合は、本契約の条項が優先するものとする。
【注記】
- attached hereto: 本契約に添付された。
- prevail: 優先する(勝る)。