訳:
立証責任、証明責任
意味合い:
法的な紛争において、特定の事実や主張の真実性を裁判所などで証明する義務が、どちらの当事者にあるかを示す法律用語。・契約書では、特別な主張や例外的な状況の存在を証明する義務を、主張する側の当事者に負わせるために使用される。
用法:
主に秘密保持条項(Confidentiality Clause)や残留情報条項(Residuals Clause)で使用される。特定の情報が秘密情報ではないことや、特別な例外に該当することを証明する責任を、その情報を利用する側に明確に課す際に不可欠な表現。
例文(残留情報条項から):
The party using any information that it claims to be residuals will have the burden of proving that the information constitutes residuals.
(訳)残留情報であると主張する情報を使用する当事者は、その情報が残留情報にあたることを立証する責任を負う。
【注記】
- party using any information: 情報を使用する当事者。立証責任を負う主体。
- claims to be residuals: 残留情報であると主張する。立証責任発生の前提条件。
- burden of proving that: ~を立証する責任。具体的な立証の対象。