訳:
(サービスなどを)解約する、(契約を)解除する
意味合い:
契約関係を将来に向かって終了させることを指します。
※ terminate との比較: 英文契約では terminate(終了・解除)が最も一般的に使われます。cancel は、主に継続的な購読サービス(subscription)や、注文(order)の取り消しなど、比較的カジュアル、あるいは特定の給付を停止する際によく使われる傾向があります。
用法:
主に 解除条項(Termination Clause) で使用されます。
- (サービス解約): ユーザーが一定の予告期間をもって、サービスを解約する権利を規定する。
例文(解除条項:Termination Clause から):
The Customer may cancel the subscription to the service at any time with a thirty (30) day prior written notice.
(訳) 顧客は、30日前の書面による事前通知をもって、いつでも本サービスの購読を解約することができるものとする。
【注記】
- subscription: 購読、継続利用。
- prior written notice: 事前の書面による通知。