continue in force

訳:

有効に存続する、効力を有する

意味合い:

契約や特定の義務が、一定の期間あるいは特定の事象の後も、法的な拘束力を失わずに維持されることを指します。

※ 比較解説(実務的深掘り):

  • continue in effect との比較: effect(効果)が実務的な効力を強調するのに対し、force(威力・拘束力)は法的な強制力があることを強調するニュアンスがありますが、実務上はほぼ同義の交換可能な表現として使われます。

💡 Practical Tip: 主に「契約期間」や「契約終了後の義務(秘密保持など)」の規定で使われます。単に remain と書くよりも、法的な裏付けを持って存続していることを示す定型的な言い回しです。

用法:

主に 存続条項(Survival Clause)一般条項 で使用されます。

  1. (契約終了後の義務): 契約自体が終了した後も、秘密保持などの特定の義務を有効に存続させる。

例文(存続条項:Survival Clause から):

The obligations under the Confidentiality provision shall continue in force for a period of five years after the termination of this Agreement.

(訳) 秘密保持条項に基づく義務は、本契約の終了後5年間にわたり有効に存続するものとする。

【注記】

  • obligations under …: ~に基づく義務。
  • termination of this Agreement: 本契約の終了。(期間満了や解除を含む)