Disclosure Letter

訳:

開示レター、開示書

意味合い:

主にM&Aや投資契約において、売主が表明保証(Representations and Warranties)した内容に対する「例外事項」を列挙した補足書類です。

※ Legal Interpretation

契約書の本文に「売主は訴訟を抱えていない」と書かれていても、実際には小さな訴訟がある場合、この「Disclosure Letter」にその事実を記載します。ここに書かれた事項については、買主は「承知の上で契約した」ことになり、後で売主に対して責任(補償請求)を追及できなくなります。

💡 Practical Tip

契約本文が「原則」であり、Disclosure Letterが「例外」です。これら二つが合わさって初めて正確な表明保証が完成するため、実務上は極めて重要な書類です。

用法:

  1. (表明保証の例外設定): 表明保証条項(Representations and Warranties Clause) 等で、本文の内容を限定(qualify)するために使用する。

例文(表明保証条項:Representations and Warranties Clause)

The representations and warranties of the Seller set forth in Article 3 are qualified by the matters specifically disclosed in the Disclosure Letter delivered by the Seller to the Buyer on the date hereof.

(訳)
売主が第3条で定めた表明および保証は、本契約日付けで売主から買主に交付された開示レターに具体的に開示された事項によって規定(制限)される。

【注記】

  • qualified by: ~によって制限(規定)される。
  • on the date hereof: 本契約締結日において。