giro account

訳:

郵便振替口座

意味合い:

郵便局(日本においては「ゆうちょ銀行」)に開設された、送金や決済のための専用口座です。一般的な銀行口座(bank account)とは振込方法や手数料の体系が異なる場合があるため、支払先が指定する際にこの用語が使われます。

法的解釈 (Legal Interpretation):

支払債務の「弁済場所(履行場所)」を特定する機能があります。契約書で口座が特定されている場合、その口座への入金が完了した時点で、法的に支払債務の履行が完了したとみなされます。

実務のヒント (Practical Tip):

国際取引の英文契約書で見かけることは稀ですが、日本国内の取引を英文で作成する場合や、欧州の一部の決済システム(Giro方式)において登場します。振込手数料の負担(銀行振込か振替か)によって実質的な受取額が変わるため、送金手数料の負担者も併せて確認しておくのが実務的です。

類似・関連する用語との違い:

  • bank account(銀行口座) との関係:
    広義には giro account も含まれますが、特に郵便局のシステムを利用することを明示したい場合に使い分けられます。
  • wire transfer(電信送金) との関係:
    giro account への入金手段として、銀行からの電信送金が指定されることがあります。

用法:

Payment Terms(支払い条件条項) において、送金先情報の詳細として記載されます。「確実な対価の受け取り」を確保する役割を持ちます。

例文(giro account:郵便振替口座):

【支払い条件条項(Payment Terms)より】
All payments under this Agreement shall be made in Japanese Yen by bank transfer to the following giro account held by the Service Provider at Japan Post Bank.

(日本語訳)
本契約に基づくすべての支払いは、日本郵便株式会社(ゆうちょ銀行)に開設されたサービス提供者名義の以下の郵便振替口座への銀行振込により、日本円で行われるものとします。

例文の注記:

  • shall be made in Japanese Yen:日本円で行われるものとする。通貨の種類を確定させ、為替リスクの所在を明確にしています。
  • held by the Service Provider:サービス提供者によって保持されている。口座の名義人を特定し、誤送金を防ぐための法的特定を行っています。
  • at Japan Post Bank:ゆうちょ銀行にて。金融機関名を明示することで、送金ルートを確定させています。