訳:
本契約に基づき、本契約の規定により
意味合い:
特定の権利や義務が、この契約書という法的文書の存在によって初めて発生することを明確にする表現。契約が権限の源泉であることを強調し、契約書全体の効力を示す重要な定型句。
用法:
主に知的財産権条項(Intellectual Property Clause)や秘密保持条項(Confidentiality Clause)で使用される。
- (知的財産権): 本契約に基づいて販売・提供される製品に関する知的財産権の帰属先を規定する。
- (情報開示): 本契約に基づき開示される情報のみが秘密情報となることを規定する。
例文(知的財産権条項から):
All rights of intellectual and industrial property on the sold and/or supplied software by virtue of this Agreement rest exclusively with Licensors.
(訳)本契約に基づき販売又は供給されたソフトウェアに関する全ての産業財産権は、ライセンサーのみに帰属する。
【注記】
- All rights of intellectual and industrial property: 全ての産業財産権。帰属の対象となる権利。
- sold and/or supplied software: 販売又は供給されたソフトウェア。権利の対象となる物品。
- by virtue of this Agreement: 本契約に基づき。権利発生の根拠。