訳:
合理的に実行可能な限り速やかに
意味合い:
単に「直ちに(immediately)」とするのではなく、「実務上の準備や事情を考慮した上で、可能な限り早く」という柔軟性を持たせた期限の設定です。「速やかさ」を求めつつ、現実的に不可能な期限を強いないための配慮が含まれています。
用法:
主に 通知条項(Notice Clause) や 重大な事象の報告条項 において、遅延なく情報を共有すべき場面で使用されます。
- (重大な違反の通知): 契約違反が発生した際、合理的に実行可能な限り速やかに相手方に報告することを義務付ける。
例文(通知条項から):
The Party shall notify the other Party of the occurrence of any material breach as soon as reasonably practicable.
(訳) 当事者は、重大な違反が発生した場合には、合理的に実行可能な限り速やかに相手方当事者に通知するものとする。
【注記】
- as soon as reasonably practicable: 合理的に実行可能な限り速やかに。単なる “as soon as possible” よりも、ビジネス上の「合理性」が判断基準に含まれるため、実務上の負担が考慮される。
- material breach: 重大な違反。通知のトリガーとなる深刻な事態。