訳:
会社規約、定款細則(米国)
意味合い:
主に米国企業の組織構造、役員の権限、株主総会・取締役会の運営方法などを定める内部規則を指す。日本の「定款」や「取締役会規則」に相当する側面があるが、契約書では、契約当事者(会社)の権限の源として参照されることがある。
用法:
主に表明保証条項(Representations and Warranties Clause)や授権条項(Authority Clause)で使用される。
- (授権): 会社の取締役会などが、会社規約に従って契約を締結する権限を有することを規定する。
- (権限): 会社の取締役会に、会社規約の作成や変更を行う権限が与えられていることを明示する。
例文(授権条項から):
The Board of Directors of the Company is expressly authorized to make, adopt, amend, alter, change, modify, repeal or rescind the Bylaws of the Company.
(訳)会社の取締役会は、会社規約を作成、採択、変更、廃止することについて明示的な権限を有する。
【注記】
- Board of Directors: 取締役会。権限を有する機関。
- expressly authorized: 明示的な権限を有する。権限の強度。
- to make, adopt, amend…: 作成、採択、変更…。許諾される具体的な行為。