訳:
(契約の)別紙、添付書類、付属文書
意味合い:
契約書本体(Main Agreement)とは別に作成され、後方に綴じられる補足的な文書のことです。製品の具体的な仕様、価格表、詳細な作業範囲(SOW)など、技術的・事務的な詳細を記述するために使用されます。
用法:
製品仕様条項(Product Specification Clause) などで参照されるほか、優先順位条項(Order of Precedence Clause) で本体との矛盾を解決するために記述されます。
- (詳細の参照): 製品の具体的な仕様を、本体ではなく別紙(添付書類)に定める。(例文1)
- (矛盾時の優先順位): 本体と別紙の内容に矛盾がある場合、どちらが優先するかを定める。(例文2)
例文1(製品仕様条項から):
The specifications of the Products are provided in Attachment A to this Agreement.
(訳) 本製品の仕様は、本契約の別紙(添付書類)Aに定めるものとする。
例文2(優先順位条項から):
In the event of any conflict between the terms of this Agreement and any attachment hereto, the terms of this Agreement shall prevail.
(訳) 本契約の規定と本契約の別紙との間に矛盾が生じた場合は、本契約の規定が優先するものとする。
【注記】
- Exhibit / Schedule / Annex: attachment と同様に別紙を指す言葉ですが、契約書のスタイルにより使い分けられます。
- shall prevail: 優先するものとする。複数の文書がある契約では、この優先順位の指定が不可欠です。