訳:
有効になる、発効する、効力を生じる
意味合い:
契約全体、あるいは特定の条項が、法的な拘束力を持ち始めることを指します。署名日と発効日が異なる場合や、特定の条件(取締役会の承認など)が満たされることを発効のトリガーとする際に多用されます。
※ take effect との違い: ほぼ同義ですが、become effective は「効力を持つ状態(Effective)に移行する」という法的なステータスの変化に焦点が当たります。
用法:
主に 効力発生条項(Effectiveness Clause / Term Clause) で使用されます。
- (発効条件の規定): 取締役会の承認など、特定のイベントが完了した時点をもって初めて契約が有効になることを定める。
例文(効力発生条項:Effectiveness Clause から):
This Agreement shall become effective only upon the date when the Board of Directors of both parties have formally approved the execution of this transaction.
(訳) 本契約は、両当事者の取締役会が本取引の履行を正式に承認した日をもって、初めて効力を生じる(有効になる)ものとする。
【注記】
- only upon the date when: 〜の日に限り、初めて。
- execution of this transaction: 本取引の履行(実施)。