訳:
拘束力を有する、法的に有効な
意味合い:
合意内容が法的に強制可能(裁判所で認められる)な状態にあることを指します。
※ legal, valid との違い: 契約書の終盤でよく見られる定型表現「legal, valid and binding obligation」における使い分け:
legal: 法律に違反していない。
valid: 手続きや形式(署名など)が整い、有効に成立している。
binding: 当事者がその内容に法的に縛られている(強制力がある)。
用法:
主に 表明保証条項(Representations and Warranties Clause) や 意図条項(Intent Clause) で使用されます。
- (義務の有効性保証): 本契約が、当事者にとって適法かつ有効で、拘束力を有する正当な義務であることを保証する。
例文(表明保証条項:Representations and Warranties Clause から):
This Agreement constitutes a legal, valid and binding obligation of each party, enforceable against such party in accordance with its terms.
(訳) 本契約は、各当事者にとって適法かつ有効で、拘束力を有する義務を構成するものであり、その条項に従って当該当事者に対し強制執行が可能であるものとする。
【注記】
- constitutes: 構成する。
- enforceable against: 〜に対し強制執行可能な。