訳:
合意事項及び取決め
意味合い:
「Agreement」(合意、契約)よりも広範な意味で、契約締結に至るまでの交渉過程や、過去に取り交わされたあらゆる形式の取り決め、口約束、メモなどを包括的に指すために使用されます。
用法:
主に完全合意条項(Entire Agreement Clause)で、本契約の優先性を担保するために使用されます。これにより、本契約以前の全ての過去の取り決めを無効化します。
- (完全合意): 本契約が、口頭・書面を問わず、従前の全ての合意事項及び取決めに優先することを定める。
例文(完全合意条項から):
This Agreement supersedes all prior agreements and arrangements, whether written or oral, relating to the subject matter hereof.
(訳) 本契約は、本契約の主題に関する従前の書面又は口頭による全ての合意事項及び取決めに優先する。
【注記】
- supersedes all prior agreements and arrangements: 従前の全ての合意事項及び取決めに優先する。本契約以前の全ての合意や取り決めを無効化する、完全合意条項の核心部分。
- whether written or oral: 書面又は口頭によるか否かを問わず。口頭での約束事も含めて、本契約が全てに優先することを明確にする重要な表現。