訳:
~の署名がある、~によって署名されている
意味合い:
ある書面が、正式な権限を持つ者の署名を伴っていることを指します。契約の修正や追加合意が、単なる合意(Agreement)ではなく、物理的または電子的な「署名」という形式的要件を満たしていることを強調する際に使われます。
用法:
主に 変更・修正条項(Amendments Clause) や 完全合意条項(Entire Agreement Clause) で使用されます。
- (修正の有効要件): 契約内容を変更する場合、単なる書面化だけでなく、両当事者の署名があることを有効条件とする。
例文(変更・修正条項:Amendments Clause から):
No amendment to this Agreement shall be valid unless it is in writing and bears the signatures of authorized representatives of both parties.
(訳) 本契約のいかなる修正も、書面により、かつ両当事者の権限ある代表者の署名がない(署名がある場合を除き)限り、有効ではない。
【注記】
- authorized representatives: 権限ある代表者。
- valid: 有効な。