circumstances

訳:

状況、事情、事態

意味合い :

契約当事者の意思や支配を超えて発生する、外部的かつ偶発的な出来事や状態を指す名詞。契約書では、主に不可抗力(Force Majeure)条項において、履行不能や遅延の免責事由として、その「状況」の範囲を規定するために使用される。

用法:

主に不可抗力条項(Force Majeure Clause)で使用される。

  1. 免責事由): 合理的な支配が及ばない外部的な事情によって履行が遅延または不能になった場合、当事者がその責任を負わないことを規定する。

例文(不可抗力条項から):

Neither party shall be liable for any delay or failure to perform caused by circumstances beyond the reasonable control.

(訳) いずれの当事者も、合理的な支配が及ばない事情によって生じた履行の遅延又は不履行については責任を負わないものとする。

【注記】

  • Neither party shall be liable for: いずれの当事者も責任を負わない。免責の規定。
  • delay or failure to perform caused by: ~によって生じた履行の遅延又は不履行。免責される事由。
  • circumstances beyond the reasonable control: 合理的な支配が及ばない事情。免責事由の内容(不可抗力事由)。