訳:
開示スケジュール、開示添付書類
意味合い:
Disclosure Letterと同様に、契約の表明保証事項に対する「例外リスト」を、契約書の「別紙(Schedule)」の形式でまとめたものです。
※ Legal Interpretation
「Disclosure Letter」は独立した手紙形式ですが、「Disclosure Schedule」は契約書本体に綴じられた「別紙」という形式をとります。役割は同じで、表明保証(R&W)の正確性を担保し、後日の紛争(表明保証違反)を防ぐ防御壁となります。
💡 Practical Tip
契約書本文に「別紙(Schedule)に記載のものを除き、〜はない」という形で引用されます。対応する条項番号(Section 3.1等)ごとに例外が記載されるのが一般的です。
用法:
- (表明保証の例外列挙): 表明保証条項(Representations and Warranties Clause) 等において、具体的な例外事実を別添として示すために使用する。
例文(表明保証条項:Representations and Warranties Clause)
The representations and warranties in this Agreement are made subject to the exceptions and qualifications set forth in the corresponding sections of the Disclosure Schedule.
(訳)
本契約における表明および保証は、開示添付書類(開示スケジュール)の対応する条項に定められた例外事項および制限事項に従うものとする。
【注記】
- subject to: ~に従う、~を条件として。
- corresponding sections: 対応する条項。