訳:
① 公正な、公平な
② 衡平法(こうへいほう)上の
意味合い:
①は一般的な公平性ですが、契約書では主に②の「金銭賠償だけでは救われない場合の、裁判所による特別な救済」(差止命令など)を指す重要な専門用語です。
※ Legal Interpretation
英米法では「損害はお金(金銭賠償)で解決する」のが基本ですが、「お金をもらっても取り返しがつかない損害(秘密漏洩など)」に対し、裁判所が「正義と公平」の観点から下す、金銭以外の強力な救済手段を指します。
💡 Practical Tip
「equitable settlement」とあれば、形式的な数字の配分ではなく、「当事者が実態として納得できる、一歩踏み込んだ公平な解決」を協議によって導き出すというニュアンスが含まれます。
用法:
- (公正な解決): 紛争解決条項(Dispute Resolution Clause) 等で、誠実な協議による公平な妥協点の模索を規定する。
- (金銭以外の救済): 契約解除条項(Termination Clause) 等で、衡平法上の救済手段が妨げられないことを規定する。
equitable と legalの比較:
法律用語において「legal」はコモン・ロー上の権利(主に金銭賠償)を指し、「equitable」は衡平法上の権利(差止や原状回復)を指します。
例文1(公正な、公平な:紛争解決条項:Dispute Resolution Clause)
The parties shall attempt to reach an equitable settlement through good faith negotiations before initiating any formal legal proceedings or arbitration under this Agreement.
(日本語訳)
両当事者は、本契約に基づく正式な訴訟または仲裁を開始する前に、誠実な協議を通じて公正な解決を図るよう努めるものとする。
例文2(衡平法上の:契約解除条項:Termination Clause)
Termination of this Agreement shall not prejudice any other rights or equitable remedies to which a party may be entitled under applicable law.
(日本語訳)
本契約の解除は、適用法に基づき当事者に認められるその他の権利または衡平法上の救済手段を妨げるものではないものとする。
【注記】
- good faith: 誠実な、善意の。
- without prejudice to: ~を害することなく