訳:
債務不履行、不履行
意味合い:
契約上の義務(パフォーマンス)が適切に果たされない状態を指します。単なる遅れだけでなく、品質の不足や一部の未達など、「実行の不備」を広く包含する表現です。
法的解釈(Legal Interpretation):
例文にある「substantial(実質的な、重大な)」という形容詞とセットで使われることが多く、これが解除権(Termination)を発生させるための「重大な違反」に該当するかどうかが、法的な議論の焦点となります。
実務のヒント(Practical Tip):
単なる「failure」よりも、契約上の具体的な「仕事の出来栄え」に焦点を当てた言葉です。業務委託契約などで、期待された成果物やサービスレベルに達しない場合に、この言葉を用いて解除や損害賠償を主張する根拠とします。
用法:
主に、解除(Termination)条項(例文1)などで使用されます。
例文1(債務不履行、不履行:解除(Termination)条項):
Either Party may terminate this Agreement immediately upon written notice to the other Party if there is a substantial failure of performance by the other Party.
(日本語訳)
相手方当事者に重大な債務不履行があった場合、いずれの当事者も、相手方に対する書面による通知をもって直ちに本契約を解除することができる。
例文の注記:
- substantial:実質的な、重大な。解除を正当化するための「些細ではない」違反であることを強調しています。
- immediately upon written notice:書面による通知をもって直ちに。