FCPA

訳:

米国外国腐敗行為防止法(U.S. Foreign Corrupt Practices Act)

意味合い:

米国企業やその子会社、あるいは米国に関連する主体が、外国公務員に対して賄賂を贈ることを禁じる米国の法律です。

法的解釈(Legal Interpretation):

本法は域外適用(米国国外での行為にも適用されること)があるため、日本企業であっても米国でのビジネスや上場、あるいは米国通貨(ドル)決済を伴う取引がある場合、重大なコンプライアンス上のリスクとなります。違反した場合には多額の罰金や刑事罰が科されるため、国際的な契約では遵守が必須条件となります。

実務のヒント(Practical Tip):

「compliance with laws(法令遵守)」条項の中で、単に「適用法を守る」と書くだけでなく、あえて「FCPA」を明記することがグローバルスタンダードです。これは、相手方に対して「贈収賄などの不正行為は一切認めない」という強い姿勢を示すとともに、万が一の際の自社の免責や解除権の根拠を確保する狙いがあります。

用法:

主に、コンプライアンス・法令遵守(Compliance with Laws / Anti-Bribery)条項で使用されます。

  • (腐敗防止の表明保証):各当事者が腐敗行為を行わず、かつFCPA等の贈収賄防止法を遵守することを、契約の前提条件として約束(表明保証)させます。

例文(米国外国腐敗行為防止法(FCPA):法令遵守(Compliance with Laws)条項):

Each Party represents and warrants that it shall comply with the U.S. Foreign Corrupt Practices Act and all other applicable anti-bribery and corruption laws.

日本語訳
各当事者は、米国外国腐敗行為防止法(FCPA)、およびその他適用されるすべての贈収賄防止および腐敗防止に関する法令を遵守することを、表明し保証するものとする。

例文の注記:

  • represents and warrants:表明し保証する。事実であることを確認し、責任を持って約束すること。
  • anti-bribery and corruption laws:贈収賄防止および腐敗防止法。