訳:
~を処分する
意味合い:
契約において、特定の物品、権利、あるいは「秘密情報」を廃棄したり、手放したりすることを指します。
※ Legal Interpretation
秘密保持契約(NDA)終了時の措置として非常に重要です。単に「消去する」だけでなく、物理的なメディアを「破棄(処分)」することを義務付ける際に使われます。
💡 Practical Tip
契約書では dispose of… as directed by the Disclosing Party(開示当事者の指示に従って処分する)という表現が定型で、勝手に処分するのではなく指示を仰ぐ必要がある点に注意が必要です。
用法:
- (情報の事後処理): 権利・秘密保持条項(Confidentiality Clause) 等で、契約終了後の情報の取り扱いを規定するために使用する。
例文(秘密保持条項:Confidentiality Clause)
Upon termination of this Agreement, the Receiving Party shall promptly dispose of all Confidential Information in its possession as directed by the Disclosing Party.
(訳)
本契約の終了時、受領当事者は、開示当事者の指示に従い、その占有下にあるすべての秘密情報を速やかに処分するものとする。
【注記】
- in its possession: その占有下にある(所有している)。
- as directed by: ~の指示に従って。