英文契約書・日本語契約書の作成・チェック(レビュー)・翻訳の専門事務所です。(全国対応)宇尾野行政書士事務所
英文契約書でよく使われるラテン語の表現である pari passuとpro rata について、とりあげます。 併せて、pari passuとpro rata の使い方について、それぞれ例文をとりあげて訳をつけました。
1.解説:
1)pari passuとpro rataについて
英文契約書でよく使われるラテン語の表現です。
・pari passu:
同じ順位でという意味です。(下記の例文①をご覧ください)
・pro rata:
比例してという意味です。(下記の例文②をご覧ください)
2)他のラテン語の表現
・inter alia:
とりわけという意味です。(下記の例文③をご覧ください)
ラテン語の表現は、以下もご参考にしてください。
3)ラテン語表現を理解する上での実務上のポイント
pari passuやpro rataといったラテン語の表現は、専門用語として使われることで、法的意味合いを厳密かつ簡潔に表現するために用いられます。
これらの用語は、法律専門家でないと理解が難しく感じるかもしれませんが、その意味を把握することで、契約の核心部分を正確に読み解くことができます。
ア. pari passuが特に重要な契約分野
pari passuは、債権や担保、株式に関する契約で特に重要な意味を持ちます。
例:金融契約(融資契約など)
例文①のように、融資契約において「債務は他の無担保債務とpari passuである」と規定されることがよくあります。
これは、「この融資に対する返済順位は、他の無担保の借金と平等である」ことを意味します。これにより、特定の債権者が他の債権者よりも優先的に弁済を受けることがない、という公平性が担保されます。
pari passuと対になるのがsubordinate(劣後する)という概念です。
もし契約書にsubordinateと書かれていれば、その債務は他の債務の後にしか返済されないことを意味します。
このように、pari passuは「平等な取り扱い」を保証する上で不可欠な表現です。
イ. pro rataが使われる具体的な場面
pro rataは、比例配分や按分を表す際に幅広く使われます。
例1:株主間契約
増資の際、各株主がpro rataで追加出資する義務を負うと規定されることがあります。
これは、「各株主が現在の持ち株比率に応じて、追加の出資を行う」ことを意味し、持ち株比率の希釈化を防ぐ役割を果たします。
例2:費用分担
特定の費用をpro rataで分担すると規定される場合、「各当事者が貢献度や利用度などの基準に応じて、その費用を比例的に負担する」ことを意味します。
pro rataは、公平な分配や負担を定めるためのキーワードです。特に、金額や数量が変動する契約においては、この概念が非常に重要になります。
ウ. なぜラテン語が使われるのか
英文契約書にラテン語が多用されるのは、その語源がローマ法にあり、欧米の法律用語として長らく定着してきた歴史があるためです。
特定のラテン語は、専門家間で共通の厳密な法的意味を持つため、簡潔かつ正確な表現を可能にします。
これらの表現を理解することは、契約の背景にある法的な概念を掴む上で非常に役立ちます。
2.例文
(注):pari passu、pro rata、inter aliaは、青文字で示しています。
1)pari passu(同じ順位で)– 例文①
外国子会社の借入人の義務は、その海外子会社の無担保債務と同じ順位に格付けされます。
The obligations of such Foreign Subsidiary Borrower under this Agreement, when executed and delivered by such Foreign Subsidiary Borrower, will rank at least pari passu with all unsecured Indebtedness of such Foreign Subsidiary Borrower.
(訳):
本契約における外国子会社の借入人としての義務は、かかる外国子会社が履行及び引渡しを受けた場合、当該外国子会社のすべての無担保債務と、少なくとも同じ順位に格付けされる。
2)pro rata(比例して)– 例文②
解除された場合、ライセンサーは、規約期間の未払い残高に対してライセンシーが支払った料金の比例部分を返金します。
In the event of a termination in accordance with this clause 9, Licensor will refund the pro rata portion of any charges which may have been paid by the Licensee for the balance of the Subscription Period outstanding at the date of such termination.
(訳):
第9条に従って解除された場合、ライセンサーは、当該解除日におけるソフトウエア利用規約の期間の未払い残高に対してライセンシーが支払った料金の比例部分について返金するものとする。
3)inter alia(とりわけ)– 例文③
添付書類には、とりわけ、以下の情報が含まれます。
Schedule ‘A’ shall contain general information relating to the Joint Venture including, inter alia, the following :
(訳):
添付書類「A」には、とりわけ、以下のものを含む合弁事業に関する一般情報が含まれる。
英文契約書の作成・翻訳・チェック(レビュー)は、当事務所にお任せください。迅速かつ低料金で対応いたします。
お問合せ、見積りはお気軽にご相談ください。
受付時間: 月~金 10:00~18:00
メールでのお問合せは、こちらから。
ホームページ:宇尾野行政書士事務所
