mutatis mutandisの意味と例文

英文契約書・日本語契約書の作成・チェック(レビュー)・翻訳の専門事務所です。(全国対応)宇尾野行政書士事務所

英文契約書のラテン語の表現であるmutatis mutandisについて解説します。併せて、例文をとりあげ対訳をつけました。例文中の他の基本表現に注記を入れました。

1.解説:

1)mutatis mutandisとは

mutatis mutandisは、ラテン語の表現で、日本の法律用語の「準用して」に相当するそのものズバリの語句です。

すなわち、 mutatis mutandisは、ある事項を、類似の事項に必要な修正を加えて、あてはめる、という意味です。

英文契約書では、すでにある規定や文言の趣旨に準じて新たに適用させるときに使われます。

apply “mutatis mutandis” の表現でよく使われます。( 例文①例文③をご覧ください)

(ご参考):bona fidein lieu of も、英文契約書によく出るラテン語の表現です。詳細は、以下をご覧ください。

  英文契約書の基本表現と例文  ー  bona fide

  英文契約書の基本表現 と例文 -  in lieu of

2.mutatis mutandisがなぜ重要なのか:法的安定性と
効率性

mutatis mutandisは、契約書において、冗長な記述を避けつつ、法的安定性を確保するための、非常に効率的なツールです。

この用語を使用することで、契約書をより簡潔にし、解釈の一貫性を保つことができます。

ア.契約書の簡潔化と作業効率の向上

もしmutatis mutandisという表現がなければ、ある規定を別の場所に適用する際には、元の規定の全文を再度記述し、修正箇所を一つひとつ明記する必要が出てきます。

例えば、例文①の場合、もしmutatis mutandisがなければ、以下のような煩雑な記述が必要になります。

The obligations of confidentiality contained in this Agreement shall also apply to any sample, prototype or other such article received from or on behalf of the disclosing party, with the following modifications: (a) “Confidential Information” shall be deemed to include any sample, prototype or other such article; and (b) any reference to “disclosure” shall be deemed to include the act of providing such article.(訳:本契約に定める秘密保持の義務は、開示当事者から、または開示当事者のために受領したサンプル、プロトタイプまたはその他の物にも適用されるものとするが、以下の修正が適用される。(a)「秘密情報」には、サンプル、プロトタイプまたはその他の物が含まれるものとし、(b)「開示」への参照には、かかる物品を提供する行為が含まれるものとみなす。)

このように、mutatis mutandisは、「本文をそのまま適用し、必要な変更は読み手が常識的に判断して行う」という指示を簡潔に与えることができるため、契約書全体の記述を大幅に短縮し、作成・レビューの効率を高めます。

イ.解釈の柔軟性と法的安定性

mutatis mutandisの最も重要な点は、「必要な修正を加えて」という柔軟性です。

これは、単に条文をコピー&ペーストするのではなく、趣旨を汲んで適用することを意味します。

法的安定性:

この用語を用いることで、類似の事柄に同一の法的原則や枠組みを適用するという当事者の意図が明確になります。

これにより、契約書全体にわたって解釈の矛盾が生じるのを防ぎ、法的安定性を高めます。

解釈の柔軟性:

ただし、この柔軟性は時に曖昧さを生む可能性もあります。

何が「必要な修正」なのかが明確でない場合、将来的に紛争の原因となることもあり得ます。

そのため、重要な条項を準用する際には、例文③のようにas if(あたかも〜であるかのように)という句を用いて、どのような修正を行うのかをできるだけ具体的に示すことが、より安全なアプローチとなります。

このように、mutatis mutandisは、契約書作成における労力を削減し、条文間の整合性を保つための強力なツールですが、その「必要な修正」が読み手によって解釈が分かれないよう、慎重に適用することが求められます。

2.例文と基本表現:

(注):mutatis mutandisは、青文字で示し、基本表現をハイライトしています。

1) mutatis mutandis の例文①

apply mutatis mutandis(準用する)の例文です。機密保持義務が、サンプル等にも準用されます。

The obligations of confidentiality contained in this Agreement shall apply mutatis mutandis to any sample, prototype or other such article received from or on behalf of the disclosing party.

(訳):

本契約に定める機密保持の義務は、開示当事者から、または開示当事者のために受領したサンプル、プロトタイプまたはその他の物に準用される

*on behalf ofは、ここでは、~のためにという意味です。

*the disclosing partyは、開示当事者という意味です。

2) mutatis mutandis の例文②

interpretmutatis mutandis の組み合わせで、解釈に準用されるとなります。

Otherwise, the rules of interpretation set out in sub-clauses 2 to 5 of the Original Agreement shall apply in interpreting this agreement mutatis mutandis as if the same shall be incorporated herein.

(訳):

それ以外の場合は、元の契約の第2項から第5項に規定する解釈規則が、あたかも同じものがここに組み込まれるものとして、本契約の解釈に準用される

(注):

*Otherwiseは、それ以外の場合はという意味です。

*set outは、規定する、定めるという意味です。set forthと同じです

3) mutatis mutandis の例文③

apply mutatis mutandis(準用する)の例文です。契約の別の規定が準用されます。

In the event that the Seller does not notify the Purchaser pursuant to paragraph 2 above, then the Purchaser shall conduct the defence of the Indemnified Claim and the provisions of subclause 8 and 9 shall apply mutatis mutandis, as if references to a Warranty Matter were to an Indemnified Claim.  

(訳):

売主が上記2項に従って買主に通知しない場合、買主は補償請求の弁護を行い、あたかも、保証項目が補償請求に該当するものとして、8および9の条項を準用するものとする。

(注):

*In the event thatは、~の場合にはという意味です。

*pursuant toは、~に従ってという意味です。

 

英文契約書・日本語契約書の作成・チェック(レビュー)・翻訳は、当事務所にお任せください。リーズナブルな料金・費用で承ります。

お問合せ、見積りは、無料です。お気軽にご相談ください。

受付時間: 月~金 10:00~18:00

メールでのお問合せは、こちらから。

ホームページ:宇尾野行政書士事務所